
Sonja Angerer raspravlja o specifičnoj specijalnosti tiska, umetcima u pakiranjima. Sonja razgovara s Ann-Kathrin Engel, direktoricom tvrtke Druckhaus Engel, obiteljske tiskare specijalizirane za umetke u pakiranjima i priručnike.
Bez obzira na to koji paket ili proizvod otvorite, obično će se unutra nalaziti uputa za pakiranje. Ann-Kathrin Engel, direktorica tvrtke Druckhaus Engel, kaže: „većina uputa za pakiranje baca se čim se kutija otvori.“ Obiteljska tiskara specijalizirana je za upute za pakiranje i priručnike.
Prije 12 godina, tiskara se počela fokusirati na upute za pakiranje. Od tada je tvrtka iz Bad Schwartaua postupno proširila svoje poslovanje na proizvodnju letaka, uputa za pakiranje i priručnika, uglavnom tiskanih u arčnom i rotacijskom offsetnom tisku. Za manje naklade i razvoj proizvoda imaju i Canonov crno-bijeli digitalni pisač te još jedan četverobojni tiskarski stroj sa sustavom za preuzimanje banner papira.
NAPIS: Druckhaus Engel u Bad Schwartauu se prije otprilike deset godina specijalizirao za tisak uputa za pakiranje. Autor fotografije: Druckhaus Engel
Mali list, veliki propisi: Uputa o pakiranju
Farmaceutska industrija je glavni kupac uputa za uporabu lijeka, jer su potrebne za kutije lijekova i za sve vrste medicinskih uređaja i potrepština za svakodnevnu upotrebu u bolnicama i ordinacijama.
Priručnici i upute za uporabu za privatna kućanstva strogo su regulirani u Njemačkoj, na primjer skupom zakona „Maschinendirektive“, kao i Zakonom o sigurnosti proizvoda . Osim toga, za mnoge druge potrošačke proizvode potrebno je da se u pakiranju nalaze tiskani priručnici na službenom jeziku (jezicima) zemlje kupca. Kao rezultat toga, čak se ni dude varalice ili čajnici više ne mogu prodavati bez upute za uporabu u Europskoj uniji.
Za upute o lijekovima na njemačkoj nacionalnoj razini postoje još opsežniji zakonski propisi. Osim toga, obično postoje dodatni zahtjevi koje nameće farmaceutska industrija, a koji zahtijevaju certifikate od svih svojih dobavljača. „Svaka revizija traje oko 2-3 radna dana“, kaže Engel. „Naravno, moramo ispuniti i standardne zahtjeve poput provjere kvalitete ISO 9001 ili FSC certifikacije.“
Kad je riječ o sigurnosti i kontroli kvalitete, upute za uporabu i priručnike potrebno je tiskati još pažljivije nego bilo koju komercijalnu tiskarsku primjenu. Nečitljivi ili loše orezani listovi mogli bi uzrokovati potencijalno kobne pogreške. Stoga Druckhaus Engel, kao i većina njegovih konkurenata, sve više koristi automatizirane sustave kamera za kontrolu kvalitete svake ispisane stranice.
NAPIS: Uputa o pakiranju na kutiji lijeka može se presaviti i do 13 puta u Druckhausu Engel. Fotografija: Druckhaus Engel
Detaljniji pogled
Obično kupac šalje narudžbu za uputu o lijeku u PDF formatu, koja rutinski prolazi provjeru leta na PSP-u. U EU su upute o lijeku obično široke oko 65-70 cm i duge oko 1 metar, ali ne postoje zakonska ograničenja veličine. Maksimalni prostor za ispis uputa o lijeku u Druckhaus Engel je 72 x 104 cm.
Umetci u pakiranju tiskani su u nekoliko stupaca radi bolje čitljivosti. Specijalizirani dizajneri osiguravaju da se razmaci između stupaca što više podudaraju s naknadnim pregibom, tako da čitljivost kasnije u stroju za savijanje ne bude ugrožena.
Upute o lijeku tiskane su na posebnom farmaceutskom laganom papiru težine između 40 i 50 g/m². Posebnim premazom proizvođači osiguravaju da se otisak ne probija na drugu stranu papira.
Mnogi kupci, posebno iz farmaceutske industrije, usvojili su ekološki prihvatljivu politiku tiska na FSC papiru, što je standard za upute o pakiranju. U pravilu se smiju koristiti samo tinte na bazi vode s ažuriranim sigurnosno-tehničkim listovima. Za kritične primjene, na primjer kada bi otisak mogao dodirivati stvarni proizvod u kutiji, Druckhaus Engel iz sigurnosnih razloga prelazi na tinte za hranu ili igračke.
Sklopivi prvaci
Kad su u pitanju upute za uporabu i priručnici, završna obrada je jednako važna kao i tisak. Tvrtka ima ukupno sedam strojeva za savijanje, uključujući dva posebna farmaceutska modela. To omogućuje do 13 pregiba po stranici s minimalnom visinom od 15 mm.
To je tek nešto više od širine prsta i prilično je teško, jer se papir ne smije slomiti ili zgnječiti na rubovima. Preklopljeni paket također mora biti super ravan i ostati zatvoren pod svim okolnostima. Dakle, Druckhaus Engel treba visokokvalificirano i specijalizirano osoblje za postizanje ovog cilja.
Za upute o lijekovima, ovo su 4 najčešće završne obrade:
- plano
- prethodno naborane
- naborano
- Umetak
Plano, kao i prethodno presavijene stranice pakiranja tiskaju se prema specifikacijama pakirne linije kupca. To znači da se papir može presavijati ili ponovno presavijati u sljedećem koraku.
Naborani i Outsert proizvodi dodaju se ručno ili automatski kao mali, kompaktni paket tijekom završnog procesa pakiranja. Budući da moderne brze linije za pakiranje mogu utjecati na lagani papir, Druckhaus Engel se nedavno usredotočio na Outsert proizvode. Mala točka ljepila osigurava da se Outsert paket ne otvori i ne blokira liniju za pakiranje.
Krajnji potrošači i dalje moraju moći lako otvoriti presavijeni letak. Ljepilo treba postaviti vrlo pažljivo kako bi se osiguralo da ne prekriva važne informacije. „Tisak uputa za uporabu i priručnika uglavnom je crno-bijela kopija s nekoliko slika. Čini se da je to jednostavan zadatak, ali postoji dosta složenih detalja na koje treba obratiti pozornost“, objašnjava voditelj.
NAPIS: Specijalnost tvrtke Druckhaus Engel su letci Outlet s ljepljivom točkom. Autor fotografije: Druckhaus Engel
Poslovne prilike u industriji uputa za lijekove
Danas se upute za uporabu i priručnici uglavnom tiskaju u vrlo velikim analognim nakladama. Ponekad su različite varijante dizajnirane za pokrivanje geografskih područja ili jurisdikcija. Dok ispis manjih serija digitalnim uređajima, fino podešenim za pojedinačne zemlje ili čak pojedinačnog korisnika, ne bi bio veliki izazov, „ali velike linije za pakiranje, posebno za robu masovne proizvodnje, ne mogu se lako naknadno opremiti“, objašnjava Engel.
Zato će krajnji potrošači i dalje često pronaći cijelu hrpu priručnika na različitim jezicima u kutiji sa svojim najnovijim uređajem. „Naši kupci su ti koji ovdje moraju odrediti smjer“, naglašava Engel. Kad je riječ o održivosti, mnogi njihovi klijenti već biraju klimatski neutralnu opciju koju tvrtka nudi, tako da postoji nada. „Naša linija poslovanja je profitabilna i očekujemo mnogo više zanimljivih proizvoda u budućnosti“, kaže menadžerica. Međutim, ulazak u ovu vrlo posebnu nišu tiskarstva zahtijeva dosta truda i vremena: „Trebalo je nekoliko godina korištenja“, sjeća se Ann-Kathrin Engel.